文言文投笔从戎的翻译与解释


故事原文编辑
(班超)为人有志,不修细节;然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。有口辩,而涉猎书传。
永平五年,兄固被召诣校书郎,超与母随王洛阳。家贫,常为官佣书以供养。久劳苦,尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功蚂正异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?”左右皆笑之。超曰:“小子安知壮士志哉!”

4故事译文编辑

班超
班超为人有远大志向,不拘小节。但在家孝顺父母,常干辛苦的事,不以劳动为耻辱。能言善辩,粗览历史典籍。永平五年。哥哥班固被征召做校书郎,班超和母亲跟到洛阳。家里穷,常给官府雇佣抄书来养家。长期的劳苦,(班超)曾经停下活,扔笔感叹:“大丈夫没有更好的志向谋略,应该模仿傅介子、张骞立功在异地,因此获得了封侯,怎么能长期在笔砚间忙碌呢?”旁边的人都嘲笑他。班超说:“小人物怎么能了解壮烈之士的志向呢?”

注释
1、修:讲究,重视。
2、孝谨:孝敬父母,办事谨慎。
3、执勤苦:干辛苦的事。
4、不耻劳辱:不以干劳苦低下的事为可耻。耻:形容词作意动用,以...为耻。
5、涉猎:广泛的阅读。
6、固: 指班固,《汉书》的主要作闷悔悔者。
7、诣:到、往。
8、校书郎:官名,负责校勘书籍前高,订正错误。
9、为官佣书:给官府雇佣抄写书籍之类。
10、辍:停止。
11、志略:志气谋略。
12、安:怎么,哪里。
13、研: 同"砚"。
14、小子:小人物,平庸的人
大丈夫应拦岁当在边疆为旅衡谈国立功,像傅介子张骞一样,哪拆碰能老在笔砚之间讨生活呢!戎:军队;从戎:从军,参军。扔掉笔去参军。指文人从军。