I see和I know有什么区别呀?



如题,老师有一次说完形填空里I see比I know 好,可是看了意思,都是我知道,我了解,所以,不知道怎么使用啊,希望大家帮帮忙,说一下啊,我会感谢你们的。
其实还是有差别的
I
see.通常都被翻译成我明白了。
而I
know.
通常被翻译成我知道(一般都是指已经知道的事)
下面是是I
see的一些例句,我们不妨把I
see都换成I
know.这样区别缺芦就不言而喻了。
例句与用法:
1.
Yes,
I
see.
是的,我明白了。扮扮数
2.
`The
door
opens
like
this.'
`Oh,
I
see.'
‘这门厅首是这样开的.’‘噢,
我明白了.’
3.
I
see
what
you
mean-the
colours
on
the
wires
tell
you
which
terminal
to
connect
them
to.
我明白了,这些电线上的不同颜色告诉你该去连接哪一个终端。
I know表示本来就知道(他说的你已经知道)
I see 带有原来如此的意思,表示原来是这样啊
I understand表示我理解了
got it 表示我理解了(熟练掌握可以运用,别人教你一个知识,可以说got it),我收到了(比如别人让你帮忙,你羡模说孝橡got it)。
got it 和I see口语用的多,我兄慎缓以前也不知道,问的美国人
I
know只是很单纯地表示:“我知道了。”可用于颤悄解决题桐兄目一类。而I
see不仅有“我知道”的意思,还有“我局洞袭理解”和“我能体会”的意思。
意思相同
如果在别人善意提醒时候前者应锋巧衡该更加亲切自然谦虚并表示感谢
后者可宽磨能有点不耐烦和我已经知道了银做的意思
I see(我明白了)比I know(我知道了)意思更强