“如果别人不爱我,我宁愿死去而不愿活着——我受不了孤独和被人憎恶。”的英文怎么说


您的问题很简单。呵呵。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题。
原句:如果别人不爱册掘我,我宁愿死去而茄没不愿活着——我受不了孤独和被人憎恶
翻译:
If others don't love me, I'd rather die than live I can't stand alone and to be people abhor

百度知道永远给您最专业的英语州纳核翻译。
If there is nobody loving me(If others don't love me),I would rather die than live --------for I can't endure(take isolation anymore) isolation(loneliness) and being hated by others any more. 括号里的内容可以用来替换激袭括号前面,看你需求了,如果满意余铅虚直接无视括号里的竖燃也可以
p.s.一楼好像语法有点错
I'd rather die than live if no one loves me --- I can not bear loneliness and being abominated
I'd rather die than live if no one loves me --- I can not bear loneliness and being abominated.