德语 反身动词 分真正的反身动词和非真正的反身动词。

德语 反身动词 分真正的反身动词和非真正的反身动词。
真正的是反身代词,被视为谓语不可缺少的一部分。
非真正的他们的宾语就是句子的主语本身,此时反身代词并不被视为是谓语的一部分。
书上讲半天。没大看懂。哪位高手再讲解一下。
我咋看不出来哪个是不可缺少?哪个是不被视为是谓语的一部分?呢
比如说这句话:Man soll sich selbst lieben. 人应该爱自己。这里面虽然有sich,但携春孝是lieben就是非真正的反身动词,只是宾语恰好是主语而已,sich也不是谓语的一部分。而且这个sich可以被其他名词或人称代词代替。比如Ich liebe dich. 或者 Ich liebe kleine Tiere.

而真正的反身动词的sich是不能被辩稿其他名词代替的,sich被视为谓语的一部分,没有的话就是语法错误了。例如:Ich muss mich beeilen, um den Zug zu erreichen. 要想森链赶上那班火车我必须得快点儿了。