sina在日语中是什么意思?


日本引进了西文字母为日语注音,叫做“罗马字”。支那的罗马字注音有两种拼法,比较常败仔见的“标准式”注音应为Shina,越来越不常见的“日本式”注音为“Sina”,二者均读如“西那”,S都要大写。 参阅下文: 近来,部分人士为“sina”察姿汪究竟是不是日语“支那”的罗马字注音、新浪网究竟要不要更改其域名“sina”一事争论得异常激烈。 一部分人认为:日语“支那”原本来自于西语的“China”、“Sino”,且均为古代中国的自称“秦”的音译,因此大可不必对其过于敏感,更不能为此搞“文字内战”,否则将会影响中国网络工业的发展。 另一部分人认为:“支那”乃少数日本人对中国的蔑称,“sina”乃其罗马字注音,故新浪网不应使用“sina”来作为自己的域名,否则将会使多数旅日华人感到册搜非常难堪。 新浪公司的解释则是∶虽然在日本“sina”可能带有某种特殊涵义,但在古印度和古希腊它却是对中国的敬称,问题的关键在于新浪网域名“sina”乃是“Sino”和“China”的合拼,同日语“支那”没有丝毫关联,故新浪网没有必要更名.

麻烦采纳,谢谢!