求:原苏联歌曲“莫斯科郊外的晚上”俄文歌词

哪位大侠能提供原苏联歌曲“莫斯科郊外的晚上'的俄文歌词,先谢过了!
莫斯科郊外的晚上

深夜花园里,四处静悄悄,树弯灶叶也不在沙沙响。
夜色多么好,令我心神往,在这迷人的晚上。

小河静静流,微微泛波浪,明月照水面泛银光。
依稀棚迹听得到,有人轻声唱,多么幽静的晚埋和扮上。

我的心上人,坐在我身旁,偷偷看着我不声响。
我想开口讲,不知怎么讲,多少话儿留在心上。

长夜快过去,天色蒙蒙亮,衷心祝福你好姑娘。
但愿从今后,你我永不忘,莫斯科郊外的晚上。

Подмосковные вечера

1.Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.

2.Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится,
В эти тихие вечера.

3.Что ж ты милая смотришь искоса
Низко голову накланя
Трудно высказать и не высказать.
Всё, что на сердце у меня

4.А развет уже всё заметнее,
Так пожалуйста будь добра
Не забудь ты, эти летние
Подмосковные вечера.
莫斯科郊外的团败晚上 俄文歌乱枝词哗或敏
Подмосковные вечера

Муз.: В.Соловьёв, сл.: Матусовский

Не слышны в саду даже шорохи.

Всё здесь замерло до утра.

Если б знали вы, как мне дороги

Подмовсковные вечера!.

Речка движется и не движется,

Вся из лунног серебра.

Песня слышится и не слышится

В эти тихие вечера.

Что ж ты, милая, смотришь искоса,

Низко голову наклоня?

Трудно высказать и не высказать

Всё, что на сердце у меня.

А рассвет уже всё заметнее.

Так, пожалуйста, будь добра,

Не забудь и ты эти летние

Подмовсковные вечера.