求:原苏联歌曲“莫斯科郊外的晚上”俄文歌词
哪位大侠能提供原苏联歌曲“莫斯科郊外的晚上'的俄文歌词,先谢过了!
莫斯科郊外的晚上
深夜花园里,四处静悄悄,树弯灶叶也不在沙沙响。
夜色多么好,令我心神往,在这迷人的晚上。
小河静静流,微微泛波浪,明月照水面泛银光。
依稀棚迹听得到,有人轻声唱,多么幽静的晚埋和扮上。
我的心上人,坐在我身旁,偷偷看着我不声响。
我想开口讲,不知怎么讲,多少话儿留在心上。
长夜快过去,天色蒙蒙亮,衷心祝福你好姑娘。
但愿从今后,你我永不忘,莫斯科郊外的晚上。
Подмосковные вечера
1.Не слышны в саду даже шорохи,
Всё здесь замерло до утра,
Если б знали вы, как мне дороги
Подмосковные вечера.
2.Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра,
Песня слышится и не слышится,
В эти тихие вечера.
3.Что ж ты милая смотришь искоса
Низко голову накланя
Трудно высказать и не высказать.
Всё, что на сердце у меня
4.А развет уже всё заметнее,
Так пожалуйста будь добра
Не забудь ты, эти летние
Подмосковные вечера.
莫斯科郊外的团败晚上 俄文歌乱枝词哗或敏
Подмосковные вечера
Муз.: В.Соловьёв, сл.: Матусовский
Не слышны в саду даже шорохи.
Всё здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмовсковные вечера!.
Речка движется и не движется,
Вся из лунног серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Всё, что на сердце у меня.
А рассвет уже всё заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмовсковные вечера.