这句话求翻译成英文?(速度急急急急急急)

人类好比是小蚂蚁,海啸对蚂蚁而言,是一场难以逃脱的灾难。当这场灾难来临,小蚂蚁的命运可想而知。(要翻译的比较口语一点的,要让老外一听就能听懂的)
Mankind are like ants while facing tsunama. When this clamity arrives, ants' destiny is inevitable.

你这句话搜态运呢逻辑性不太对。你要表达的是人世梁的无力,而不是蚂蚁的无力。尽管你是闭老要用蚂蚁作为比喻,但是呢归根到底还是要去说“人”的,不能就揪着这个比喻就一直说下去。
Humans are just like little ants. For ants, tsunami is just like a disaster which is really hard to escape. When the disaster take place, one can imgine the fate of those little ants.
The human is like ants, tsunami on the ants, is a difficult to escape the disaster. When the disaster comes, one can imagine the fate of ants.
Man is like an Ant, tsunami on the Ant, is an inescapable disaster. When disaster comes, Ant'搜弯轮世信闹码s fate.
Humans are like little ants, tsunami for ants, is a difficult to escape the disaster. When the disaster came, the fate of small ants.