what was she doing when she sliped and hurt herself?我总回答颠倒,这个到底是怎么问的,是问她干什么的时候伤着了自己,还是问他伤到自己的时候干了什么?我总是分不清,回答也分不清。
正确回答是:she was getting off the bus when she was sliped hurt herself. 我总是回答成:she was sliped hurt herself when she was getting off the bus.
类似的句子还有:
what was he doing when he cut himself?这句是问:
类似的句子还有:when did he cut himself?
he cut himself while he was shaving.(这句又如何翻译)
.
what was she doing when she sliped and hurt herself?
意思是:她做什么的时候滑到了并伤了自己?
回答she was getting off the bus when she was sliped hurt herself.
之所以比你的回答更好,是因为:
问题问的是她当时在做什陆团么,所以你应该先答她在做什么
也就是she was getting off the bus(这弯森才是问题what对应的回答)
换一个角度来看:
问题what was she doing when she sliped and hurt herself?
你将前半句what was she doing 回答了,也就是she was getting off the bus
然后再把问题里的后半句加上,就变成了:
she was getting off the bus when she was sliped hurt herself.
同理:
what was he doing when he cut himself?
先回答what:he was shaving
然后加上后面的时间:he was shaving when he cut himself
when did he cut himself?
他什么时候把自己伤着了?
he cut himself while he was shaving.
他剃埋悉亩须时伤着了自己。
问题问的是when,而英语里一般把时间状语放在后面,并且英语里会吧重点信息放在前面,这句话的中心是“他弄伤了自己”,所以答案就变成he cut himself while he was shaving.这样了……
中国的
教育还是比较照本宣科的,其实学英语的目的在于沟通,太较真实在没有意思。
Anyway, 不知我说清楚了没,希望对你有帮助吧~
what was he doing when he cut himself?这句是问:当他割到自己的时候,他正毕滚在干什麼?
when did he cut himself?
he cut himself while he was shaving.翻译: 他碧郑什麼时候割到自己的?他在剃须悔数颂时割到自己.