日文翻译

残念ながら、「DMMオンラインゲーム利用规约」に
违反する行为がおこなわれていることを确认いたしました。

申し訳ありませんが、停止された理由についての质问、
苦情は一切受け付けられません。
ご了承くださいますようお愿いいたします。
这句日文有点不对。(因为日本快件公司好像没有这种说法)
但是意思的区别是如下;

クロネコメール便(ただし、补偿は送料まで、配送に3~5日要します)ですと100円です。
翻译:黑猫快件(但是补毕没偿金额只限运费,配送需要3到5天)的话100日元。

定形外邮便(ただし、补偿なし)ですと160円です。
翻译:定型外邮件(但没有补偿)的话,160日元。

クロネコメール便;这是日本著名的快件公司的快件名称。
定形外邮便;日本邮政指定的规格(大小与重量)以外的邮件。一般指的是信封等邮手冲纳件。不含判裂包裹。

除了快慢之外有什么区别?
答:就是万一发生丢失等问题时候的保证金额限度。
很可惜,您的行为经确认违蚂晌反了「DMM在线使用规定」。

抱歉,与停用有关的晌物拦问题及申诉概不受理。

望知宴胡晓。
十分遗憾,我们已确带态认您的行为违反了DMM网游使用规则。
非常抱仿宽歉,我们关于停止的理由的质疑、抱怨等一切都不接备行亮受。
希望你能了解。