To be or not to be, that is a question中文怎么读


“做与不做,这是一个问题”,这是一句很出名的名言,是莎士比亚说的,可引申为很多种意思,如要与不要等
haha , 莎士比亚雹伏的名句呀 《 哈猛旅姆雷特》
To be or not to be, that is a question是生,是死,这是个问枝肆凳题
这山肢闷可是英国名饥嫌人 剧作家莎士比亚的名句啊!翻译成"是生存还是死亡逗弯,这才是个问题"?
这是莎士比亚在〈哈姆莱特〉中的名句。
常见的版本是朱尺缓生豪翻译的:生存还羡帆是毁灭,这是一个值得考虑的陵派模问题。
不过我觉得翻译成:生存还是毁灭,这是一个难题。这样更好。
土逼嗷挠它土逼,在他自俄快死沉