是不是每个汉字都可以用日语里的假名来表示?汉字的人名怎样用日语表示?请举个例子?谢谢。
大多数是有的,但日语不是把汉语所有的字都沿源备芹用过去的,也就有些会没有。
但是可以用和这个字读音相似的假名表示。
如:糁(雹毕サンsan)这滚弯个字就没的
他们还有些汉字中文里没的是日本自己造的汉字
如:実(じつjitsu)这个是中文里的“实”,如果名字里有实在日本就可以用“実”的
可是可磨和以,但象同音字无法区别
日本人名字大都使用汉字渗芦,大部分都能在汉语中找到,有个别是造字汉语没有,如果将中文名字用日语表示,日语中有对应汉字的就瞎喊盯用其,没有的可以用音译
路过,
反正就是感觉有点像英文名翻中文名字吧,johnny你可以翻成强泥,尊泥啥的